The Libretto and Librettists in the
Zarzuela
Pedro Gomez Manzanares
As defined in various reference works, the zarzuela is "a
theatrical work in which spoken and sung sections alternate". On these two
great pillars are supported the actors, musicians, singers, chorus, dancers,
scenic and lighting designers - all these together realise the great
"espectáculo de zarzuela", the phrase by which people began to recognise
this variety of lyric theatre in the second half of the 17th century.
It is, certainly, a compendium of many arts, but all are sustained by the two
primary ones - text and music. |
 Miguel Echegaray
Eizaguirre
|
An analysis of the relative weight and importance of one against
the other would lead to a long debate, without any certainty of arriving at a
definite conclusion. Many think that the music should be ranked above the text,
and fewer would hold the contrary view. It is useful that each faction has
brought its own criteria to bear, and we may hope that having read this
article, we may have a little more data to enable us to clarify our ideas.
Let us first air some questions, that will help us reflect and focus on
the topic: Is it easier to recall a tune or a word? Is it easier to
reflect a spiritual state or feeling through the music or the text? Are we
conscious of the text attached to the melodies? Which were the librettists to
hold and delight our forebears? Let these and other questions hang in the air
and serve as points of reflection on the subject. But what is the
libretto? Putting it as simply and clearly as possible, it consists of a bundle
of concepts, including the original idea, the plot, the narrative thread, the
dialogue, the versification -and all this not just in the spoken but also in
the sung part. What would the confrontation between Felipe and Mari Pepa in
La revoltosa be, without the text? The first appearance of Juan, in
Los Gavilanes? What would the "madrileña bonita" ('Pretty
girl of Madrid') from La del manojo de rosas be, without its words? The
Act 2 duet of Fernando and Francisquita, or Fernando's romanza "por el
humo..." ('By the smoke..."), from Doña Francisquita? Or
Vidal's romanza in Luisa Fernanda? Or Rafael's in La
Dolorosa? If we observe the content and form of libretti
throughout the three hundred years and more of our zarzuela, without going into
details we may observe that there exists a clear parallel at any given moment
with the dominant preoccupations of 'straight' theatre. However, we can also
see a significant influence, that would not be possible in any other form, of
the contemporary life of the nation. At the dawn of the zarzuela in the second
half of the 17th century, the plots show human problems mirrored in the world
of mythology. In the 18th century, with its sainetes and
tonadillas, we see a depiction of everyday life, directly transported to
the stage. The libretto evolves in the middle of the following century
into a presentation of courtly life, in which characters from the common people
mix with those of the court. In the last quarter of the 19th century, with the
appearance of the género chico (chico or 'little' by
virtue of its duration and not by its contents), we are shown ordinary people
in their natural habitat, tricked out with slang dialect, vibrantly alive, and
given the coinage of new words and phrases that would come to enter common
parlance. Finally, with the coming of the 20th century and the reappearance of
the zarzuela grande, the libretti are based on themes more serious,
profound and dramatic. Let us return in time, to remember some of the
hundreds of writers who put their mind and imagination to the service of our
lyric theatre. Spain has been the cradle of many great writers. If we
focus in particular on the 17th century, we may mention Francisco de Quevedo
(1580-1645); Tirso de Molina (1581?- 1648); Miguel de Cervantes (1547-1616),
who died the same day and year as William Shakespeare - 26th April 1616;
Baltasar Gracián (1601-1658); Luis de Góngora (1561-1627); Lope
de Vega (1562-1635) and Pedro Calderón de la Barca (1600-1681). It is in
this era that the Spanish Theatre reaches the apex of this difficult art form,
and it was as curiosities that Spanish theatrical works began to appear
accompanied - timidly at first - by music, leading in time to the birth of our
zarzuela. It was Don Pedro Calderón de la Barca who in
mid-century, influenced by his master Lope de Vega, wrote theatrical works
adorned with musical content, which came later to be recognized as the first
zarzuelas. Titles such as El jardín de Falerina (1648 - not
universally considered to be a zarzuela); El golfo de las sirenas
(1657); El laurel de Apolo (1657/8) etc. are those which
introduced this style of Spanish lyric theatre to the world. One of
the first key findings of our survey is that with these first zarzuelas the
text, but not the music, was generally preserved. The author of the text is
known, but not that of the musical numbers. The work is associated with the
librettist and not the composer. Does this not tell us that in this era the
significance lay with the libretto rather than the score? This state is not
maintained with time, as the score gains ground against the text, which
gradually loses power - until we reach the 20th century, in which few even know
the names of the librettists, associating the title of the work with the
composer of the music. I went to the trouble of taking a small survey
of aficionados of the genre, not experts, to whom I asked three
questions: could they tell me the names of ten zarzuela composers? Could they
tell me the names of three librettists? Could they tell me the names of the
authors of the text and music of Doña Francisquita, La verbena
de la Paloma and El barberillo de Lavapiés? The
results were extremely interesting. A large proportion of the interviewees were
capable of giving me ten composers' names, very few could recall the names of
three writers and almost none was capable of providing the names of the
authors, literary and musical, of those three works. If we went back
into the past, we would find hundreds and hundreds of writers who wielded their
pens as members of the community of librettists for the Spanish lyric theatre.
It is not the purpose of this article to list one after another their names and
works, but mention must be made of those who stand out by virtue of their
prominence, quality, volume of work, or literary interest.
Others left a mark in their time, such as José María
Arozamena; Celso Lucio; Javier de Burgos; Juan José Cadenas; Sinesio
Delgado; Luis Eguilaz; Luis Fernández Ardavín; Luis Pascual
Frutos; Emilio González del Castillo; Antonio Solís; Juan
Bautista Diamante; José Cañizares; Antonio Zamora; José
Muñoz Román; Antonio Quintero; Francisco Ramos de Castro; José
Ramos Martín; Julián Romea Parra; Bretón de los Herreros;
Ventura de la Vega;
Anselmo Cuadrado Carreño;
Fiacro Yrayzoz; Miguel Ligero; José Estremera; Antonio García
Gutiérrez; José Jackson Veyán;
Juan José Lorente; Tomás Luceño;
José Luis Mañes; Gregorio Martínez Sierra; Apeles Mestres;
Antonio Monís; Enrique Paradas; José Picón; Mariano Pina;
Enrique Prieto; Francisco Serrano Anguita; José Tellaeche; Maximiliano
Thous; Adolfo Torrado; Vital Aza; Marcos Zapata; Luis Mariano de Larra;
Antonio Casero; Antonio Casas Bricio; Conrat Colomer; Joaquín Dicenta;
Joaquín Jiménez; Enrique Reoyo; Pau Esteve; Salvador María
Granés; Urbá Fandó; Manuel de Góngora; Ricardo
González del Toro; Francisco Arderius; Joaquín Abati; Victor
Balaguer; Luis Capdevila and many, many others. |

The brothers Alvarez Quintero |
For curiosity's sake we should not forget the many great men of
letters who to a greater or lesser degree lent their texts to our lyric
theatre. In this group we must cite Pío Baroja (Adiós a la
bohemia), Jacinto Benavente, the Nobel Prizewinner in 1922 (La fuerza
bruta, Viaje de instrucción, La copa encantada, Los
cachorros, La sobresalienta); Joaquín Calvo Sotelo (Un
millón de rosas); Camilo José Cela, Nobel Prizewinner in 1989
(María Sabina); Agustín de Foxá (Baile en
capitanía); Juan Eugenio Hartzembusch (Los amantes de Teruel,
La alcaldesa de Zamalamarra); Juan Ignacio Luca de Tena (El
huésped del sevillano, La perrichola); Alvaro de la Iglesia
(El corderito verde); Pedro Llabrés (Aquella noche en
Bahía, La reina fea, Rosa la pantalonera); Juan
Vélez de Guevara (Los celos hacen estrellas); Pedro Muñoz
Seca (Pepe Conde, La orgía dorada); José
María Pemán (Lola la piconera, Las viejas ricas);
Tamayo y Baus (Don Simplicio Bobadilla); Adelardo López de Ayala
(Los comuneros, El conjuro); José Zorrilla (Amor y
arte, Camoens); Nuñez de Arce (Entre el alcalde y el
rey); Enrique Jardiel Poncela (Carlo Monte en Montecarlo); Eduardo
Marquina (El collar de Afrodita); Diego Torres de Villarroel (La
armonía entre lo sensible); Mariano José de Larra (El
rapto); Miguel Mihura (Pajaritos y flores); Feliú I Codina
(La Dolores); Manuel Machado (El pilar de la victoria); Jose
María Pereda (Blasones y talegas) etc. etc.
This rolecall of illustrious names from our literary history
should give us pause to reflect on the quality of the texts provided for our
lyric theatre. Without underestimating musical value, are not these names
sufficient to make us remember the high quality of the texts?

F. Romero and G. F. Shaw
|
This is a suitable place to pause, leaving for future
discussion a more detailed study of some of those writers who are crucial to
the growth of zarzuela. To return to our points of departure, they do suggest
some definite conclusions on the importance of the libretto throughout the long
history of our lyric theatre, and the zarzuela in particular.
Pedro Gómez Manzanares
Villaviciosa de Odón 5th February 2000 (©)
en español
zarzuela homepage
|
|