Zarzuela!

Song translations

Last updated 15th January 2003

English texts © Christopher Webber, Blackheath, London, UK.

Go to My Homepage, or e-mail me at:
zarzuela@zarzuela.net


Agua, azucarillos y aguardiente

Complete text and translation of the vocal score


Coro de niñeras

Chorus of Nursemaids

Niñas (Jugando al corro.)
Tanto vestido blanco,
tanta parola,
y el puchero a la lumbre
con agua sola.
Arrión, tira del cordón,
cordón de la Italia,
¿dónde irás, amor mío,
que yo no vaya?

Niñeras
Las señoras nos mandan
a Recoletos con los bebés,

[Niño Yo quiero agua.
Niña Y yo barquillos.
Niñera ¿Y tú que quieres?
Niño Yo azucarillos.]

pa que tomen el fresco
por los jardines,
iarza y olé!

[Niñera Pero señora porqué le pega.
Ama Porque es muy malo.
Chico Tía gallega.]

Nos encargan que vayamos
siempre detrás,
y que no nos separemos
de ellos jamás;
pero si nos habla un tipo
de esos que nos hacen tilín,
¡vaya si se quedan solas
las criaturitas al fin!

Amas (Arrullando.) ¡Ah!, ¡Ah!, ¡Ah!, ¡Ah!

Niñas
¿Quién dirá que las carboneritas
quién dirá que las del carbón
quién dirá que yo soy casada
quién dirá que yo tengo amor?
Ahora la señá viudita
ahora se quiere casar
con el Conde, Conde de Cabra
Conde de Cabra se la ha de llevar.

Amas (Arrullando.) ¡Ah!, ¡Ah!, ¡Ah!, ¡Ah!

Nodrizas
Nos llaman amas
y es lo cierto,
quien lo inventó tuvo talento;
pues ya es sabido, y no de ahora,
que quien nos sirve es la señora.
¡Cuándo me iré
a mi lugar,
que el farruco me manera llamar!
¿Cuándo será?
¿Cuándo me iré?
¡Qué ganillas le tengo de ver!

Cuando el rapaz a media noche
se enrabia y llora sin cesar,
nosotras no nos despertamos,
si no nos vienen a llamar.
¡Cuando me iré!
A mi lugar,
que el farruco me manda a llamar.
¿Cuándo será?
¿Cuando me iré?
¡Qué ganillas le tengo de ver!

Amas y Niñeras
Las señoras nos mandan
a Recoletos con los bebés,

[ Nino Yo quieo correr.
Otro Yo quieo saltar
Niñera ¿Y tú que quieres?
Niño Yo quieo mear.]

Nos encargan que vayamos
siempre detrás,
y que no nos separemos
de ellos jamás;
pero si nos habla un tipo
de esos que nos hacen tilín,
¡vaya si se quedan solas
las criaturitas al fin!

Niñas
Tanto vestido blanco,
tanta parola,
y el puchero a la lumbre
con agua sóla.

Niñeras y Nodrizas
(Llevándose los niños.)
Vámonos hacia casa,
porque ya es hora,
y me temo el regaño
de la señora. (Vanse.)
Girls (Playing together.)
All these white dresses,
all this fuss,
and the pot on the fire
has only water.
Arrión, shoot the cordon,
cordon of Italy,
where will you go, my love,
that I cannot?

Nursemaids
The Señora ordered us
to Recoletos with the babies,

[Boy I want water.
Girl And I wafers.
Nursemaid And what do you want?
Boy I want meringues.]

to take the air
in the gardens,
sling your tackle and Olé!

[Nursemaid But Señora why do you hit him?
Wetnurse Because he is very bad.
Kid Old bully.]

They warn us to always walk
just behind,
and never to separate ourselves
from them;
but if a guy speaks to us,
the sort that rings our bell,
just see how we end up leaving
the little critters alone!

Wetnurses (Lulling.) Ah!, Ah!, Ah!, Ah!

Girls
Who will say that the little charcoal burners,
who will say that the coalmen,
who will say that I am married
who will say that I possess love?
Now the widowed Señora
wants to marry
with the Count, Goat Count
Count Goat wants to carry her off.

Wetnurses (Lulling.) Ah!, Ah!, Ah!, Ah!

Wetnurses
Our name means "nurse" or "mistress
of the house", and it's certain
whoever invented the name had talent;
since it's well known, from time immemorial,
that it's the Señora who serves us.
When I go
to my place,
what a merry dance I cause!
When will it be?
When will I go?
What larks you'll see!

When the brat at midnight
is raging and weeps without ceasing,
we do not wake ourselves,
if they don't come to call us.
When I go
to my place,
what a merry dance I cause!
When will it be?
When will I go?
What larks you'll see!

Wetnurses and Nursemaids
The Señoras ordered us
to Recoletos with the babies,

[Boy I want to run.
Another I want to jump
Nursemaid And you want?
Boy I want to wee.]

They warn us to always walk
just behind,
and never to separate ourselves
from them;
but if a guy speaks to us,
the sort that rings our bell,
just see how we end up leaving
the little critters alone!

Girls
All these white dresses,
all this fuss,
and the pot on the fire
has only water.

Nursemaids and Wetnurses
(carrying the children.)
Let's go off home,
because it is time,
and I fear the scolding
of the Señora. (They all go.)

Back to text index


Coro de barquilleros

Chorus of Wafer Sellers

Coro Vivimos en la Ronda
de Embajadores,
al lao de la Ribera
de Curtidores.
Pasamos nuestra vida
con los chiquillos,
que son los que consumen
nuestros barquillos.
Cruzamos el Prao,
la plaza Colón
voceando: ¿quién los quiere
tiernecitos,
tostaítos
de canela y de limón?

Las niñeras y los soldaos
por nosotros están pirraos
y dan cuartos a los chiquillos
pa que se los jueguen a los barquillos,
y los ocho u diez u doce
que les damos por favor
se los comen casi siempre
entre la niñera y el gastador.

Cuando viene un señorito
y nos dice: vamos a jugar,
en menos que canta un gallo
la trampa está prepará.
Como están los clavos flojos
y la máquina desnivelá
por más que se vuelva mico,
que ni pa Dios que nos pué ganar.

¡Sería un pueblo! ¡U dos o tres!
Que un silbante ganar quisiera
a los barquilleros de Lavapiés.

No.1 Yo me voy a las Vistillas.
[¡Barquillos finos!]
No.2 Yo a la Puerta de Alcalá.
[¡Que son de pistón!]
No.3 Yo me quedo en Recoletos.
[¡Los llevo e canela!]
No.4 Yo a la plaza la Cebá.
[¡Los llevo e limón!]

Los cuatro ¡Ar! ¡Una!
¡Ar! ¡Dos! ¡Adiós!
Chorus We dwell in the Ronda
de Embajadores,
at the side of the
Tanners' Bank.
We pass our life
with the youngsters,
those who eat
our wafers.
We cross the Prado,
the Plaza Colón,
shouting: "who wants these
delicate things,
slightly toasted
with cinnamon and lemon?"

The nursemaids and the soldiers
are brilliant for us,
and give copper coins to the youngsters
to go play with some wafers,
and the eight or ten or twelve
that we give them please,
for they are almost always eaten
by the nursemaid and the spender.

When a gentleman comes
and says to us: "let's play,"
in less time than a cock crow
the flap is prepared.
As the spikes bite
and the machine tilts,
we come over so gamesome
that, by God, we earn nothing.

Let's find a crowd! Or two or three!
That want to pay a little bit
to the wafersellers of Lavapiés.

No.1 I'm off to the Vistillas.
[Fine wafers!]
No.2 I to the Puerta de Alcalá.
[What sound of brass!]
No.3 I'll stay in Recoletos.
[I've got cinnamon!]
No.4 I to the Plaza la Cebá.
[ I've got lemon! ]

All four A-! One!
A-! Two! A-dios!

Back to text index


Vals-Cuarteto
(Serafín, Asia, Doña Simona, Pepa)


Waltz-Quartet
(Serafín, Asia, Doña Simona, Pepa)


Sera. ¿Está dormida?
Asia. Dormida está
Pepa. (Ya puede asegurarse
que hoy vigilará.)
Sera. Yo te adoro, mi dulce ilusión,
y tu imagen grabada aquí está:
al momento
nos casamos
cuando tenga permiso de papá.
Pepa. (¡Ja, ja, ja!)
Sera. Si entra pronto papá en el poder...
Pepa. (Ilusiones del pobre señor.)
Sera. Al instante,
muy campante,
me voy a una provincia
de gobernador.
Pepa. (¡Huy qué horror!)
Asia. Yo quiero saber
si antes de todo eso
seré tu mujer.
Sera. Claro está que sí.
Asia. Es que pasa el tiempo
y estamos así.
Sim. (Este pillastrón
está haciendo el paso
de la seducción.)
Pepa. (¡Vaya una ocasión
pa pintar un cuadro
pa la Exposición!)
Asia. Yo tu esclava constante seré
y mi amor tuyo siempre será,
que un volcán hay en mi pecho
y en su lava
por ti abrasado está.
Pepa. ¡Allá va! (Como si le pidieran agua.)
Sera. Eres digna, por tu educación,
de ocupar una gran posición
y serás gobernadora
de Cuenca o de Zamora
o de Castellón.
Sim. (¡Bribón!)
Sera. ¡Tú eres vida
de mi alma,
tú eres alma
de mi ser! (Yendo a abrazarla.)
Asia. Quita, deja,
que nos mira
desde el puesto
la mujer.
Sera. ¡Si no me quieres, bien mío,
va a haber un desastre!
Sim. (¡Qué pillastre!)
Asia. Ya sabes tú que por ti
yo a morir estoy pronta.
Pepa. (¡Ay, qué tonta!)
Asia. ¡Quieto!
Sera. ¡Anda!
Sim. (¡Pillo!)
Pepa. (¡Randa!)
Sera. Y Asia. ¡Dulce ilusión!
Sera. ¡Anda!
Asia. ¡Quieto!
Sim. (¡Tipo!)
Pepa. (¡Feo!)
Pepa. y Sim. (¡Vaya un bribón!)
Asia. ¡Ay, qué feliz que voy a ser
cuando seamos marido y mujer!
Sera. Tú mi consuelo constante serás.
Pepa. (Si no lo es de los demás.)
Sera. ¡Oh qué placer! ¡Oh qué ilusión!
¡Tú eres encanto de mi corazón;
tú haces que loco me vuelva por ti
siempre que a tu lado me veo así!
¡Te amo!
Asia. ¡Me ama!
(Doña Simona estrepitosamente.)
Pepa. ¡Agua!
Asia. Eres mi cielo.
Sera. Eres mi afán.
Pepa. y Sim. (¡No cabe duda,
es un truhán!)
Asia. ¡Ay! ¡No es posible!
Sera. Dime que sí.
Asia. ¡Ay, Serafín, yo me muero por tí!
Los dos. Nunca, bien mío,
te he de olvidar.
Pepa. y Sim. (¡Ay qué sorpresa
te vas a llevar!)
Sera. (Cuando ésta sepa
todo mi plan,
lo novelesco
te agradará,
y yo seguro cuento
el triunfar
sin el peligro
de la mamá.)
Asia. (¿Por qué, Dios mío,
me ha de engañar,
si yo le adoro
cada vez más?
De su proyecto
quiero dudar
mientras no vea
la realidad.)
Pepa. (La señorita
chiflada está
y no lo sabe disimular;
si ella le quiere
no bastarán
ni los cien ojos
de la mamá.)
Sim. (Como el proyecto
sea verdad,
yo se lo juro
al muy truhán,
aun cuando viva
cien años más,
de esta aventura
se acordará.)
(Al ver que despierta Doña Simona, Asia y Serafín vuelven a sentarse rápidamente.)
Sera. She's asleep?
Asia. She's asleep.
Pepa. (I can guarantee
that today she will be vigilant.)
Sera. I adore you, my sweet vision,
and your image is engraved here:
immediately
we'll marry
when we get papa's consent.
Pepa. (Yeah, yeah, yeah!)
Sera. If papa gets into power soon...
Pepa. (The illusions of the poor man.)
Sera. That instant,
very cheerful,
I go to a Province
as Governor.
Pepa. (Phew, how horrible!)
Asia. I want to know
if before all that
I am to be your wife.
Sera. Yes, of course.
Asia. Time passes
and we are still here.
Sim. (This rascal
is taking steps
towards seduction.)
Pepa. (What a chance
to paint a scene
for the Exhibition!)
Asia. I will be your constant slave
and my love will always be yours,
for a volcano is in my breast
and in its lava
I'm burning for you.
Pepa. Coming! (As if he's asked for water.)
Sera. You deserve, with your learning,
to fill a great position
and you will be governor
of Cuenca or of Zamora
or of Castellón.
Sim. (Scoundrel!)
Sera. You are the life
of my soul,
you are the soul
of my being! (Tries to embrace her.)
Asia. Stop, let go,
for we're watched
from the stall
by the woman.
Sera. If you don't love me, my darling,
it will be a catastrophe!
Sim. (What a rogue!)
Asia. You know you that for you
I'd die at once.
Pepa. (Ay, how idiotic!)
Asia. Quiet!
Sera. Come!
Sim. (Blackguard!)
Pepa. (Deceiver!)
Sera. and Asia. Sweet hope!
Sera. Come!
Asia. Quiet!
Sim. (Cheap fellow!)
Pepa. (Horror!)
Pepa. y Sim. (What a knave!)
Asia. Ay, how happy I'll be
when we are husband and woman!
Sera. You will be my constant consolation.
Pepa. (If he's not with one of the others.)
Sera. Oh what joy! Oh what a prospect!
You have enchanted my heart!
you make me mad to be with you
I see myself always by your side!
I love you!
Asia. Love me!
(Doña Simona stirs.)
Pepa. Water!
Asia. You are my heaven.
Sera. You are my mission.
Pepa. and Sim. (No doubt remains,
he is a scoundrel!)
Asia. Ay! It is not possible!
Sera. Tell me, yes.
Asia. Ay, Serafín, I'm dying for you!
Both. Never, my darling,
will I forget you.
Pepa. and Sim. (Ay what a shock
you've got coming to you!)
Sera. (When you know
all about my plan,
what is novelistic about it
will please you,
and I sure I can count
on success
away from the danger
of your mama.)
Asia. (How, by Heaven,
could he cheat me,
when I adore him
more and more?
About his plan
I want to doubt
when I can't see
it as a reality.)
Pepa. (The señorita
is infatuated
and doesn't know how to lie;
if she wants him
nothing will stop her,
not even the hundred eyes
of her mama.)
Sim. (If the plan
is true,
I swear
to this great scoundrel,
that if he lives
a hundred years more,
this adventure
he'll not forget.)
(On seeing Doña Simona wake up, Asia and Serafín return quickly to the bench.)

Back to text index


Final

Finale

Coro Ya es más de la una y media,
¡Jesús, qué atrocidad!
Un día en el teatro
nos amanecerá.
La culpa es de la Empresa,
y si ésto sigue así,
dará leche de burras
a la hora de salir.
¡Ay, qué calor hacía
en el teatro aquél!
Aquí se está muy fresco
y se respira bien.

(El Gachó del arpa con el instrumento)

Gacho Signori, buona sera,
ascolti per pietá,
ascolti al poverino
qui canta per mangiar.
(Toca, y la gente le rodea. Mientras ejecuta el preludio, exclama dramáticamente.)
¡Oh Dio! ¡Oh Dio, qu'io sonno disgraziato!
Una niñeira
in Barcelona,
d'un soldatino
s'inamoró,
e al mechi e michi
de relacione,
il regimento
se las guilló.
Tuti li mundi
le preguntaba:
¿qué cosa e fatto
que llora así?
E la fanciula
li respondeba
qu'il soldatino...
¡Ji, ji, ji, ji!
Io sonno il trovator
qui vaga per Madrí.

Coro
Lo que éste es un truhán;
¡Mucho ojo por aquí!
Pepa (Cantando.) ¡Ay! ¡Ay!
(La gente se acerca a ella para escucharla.)
Gacho
¡Signori, per pietá, un piecolo perro para il poverino!
(Viendo que nadie le da nada, se mete por entre la gente y vuelve a cantar.)
Una niñeira
in Barcelona,
d'un soldatino
s'inamoró...
Unos ¡Largo de ahí!
Otros ¡Déjanos en paz!
Gacho (Retirándose.) ¡Oh Dio mio, q'uio sonno desventurato!
Chorus Already it is gone one,
Christ, how atrocious!
One day in the theatre
we'll see in the dawn.
The blame is the Company's,
and if things continue thus,
they'll hand out asses milk
at the hour of leaving.
Ay, how hot it was
in that theatre!
Here it is much fresher
and I can breathe properly.

(Enter an Italian Beggar Boy with a harp)

Beggar Boy Signori, buona sera,
ascolti per pietá,
ascolti al poverino
qui canta per mangiar.
(He plays, and the crowd surround him. While playing the Prelude, he exclaims dramatically.)
Oh Dio! Oh Dio, qu'io sonno disgraziato!
A little girly
in Barcelona,
With a little soldier
was in love
and the long and short
to relate,
to the regiment
he was recalled.
Tuti li mundi
was asking her:
qué cosa e fatto
that you should weep thus?
And the fanciula
told them
that the little soldier...
Ji, ji, ji, ji!
Io sonno il trovator
qui wanders per Madrid.

Chorus
What, this is a scoundrel;
Watch out for him!
Pepa (Singing.) Ay! Ay!
(The crowd surround her and listen.)
Beggar Boy
Signori, per pietá, a piccolo coin for il poverino!
(Seeing that nobody gives him anything, he squeezes in between the crowd and starts singing again.)
A little girly
in Barcelona,
With a little soldier
was in love...
Some Begone from here!
Others Leave us in peace!
Beggar Boy (Withdrawing.) Oh Dio mio, qu'io sonno desventurato!
  (Oyese dentro la voz de Manuela, que pregona a gritos. Pepa sale a su encuentro.)

Manuela ¡Agua, aguardiente y azucarillos, agua!

No.5b Panaderos

Pepa Ya esta ahí la Manuela;
si vuelve a insultarme,
aunque haya aquí gente
yo no he de aguantarme.
(Yendo hacia Manuela.)
¿Tú vienes, sin duda,
buscando cuestión?
Pues no tengo gana
de conversación.
Manuela Pues yo sí la tengo
y me has de escuchar,
que vengo esta noche
con ganas de hablar.
Coro (Silencio, silencio,
que va a haber cuestión;
la cosa merece
prestar atención.)
Manuela (Que deja la vasera en el suelo.)
Tú sin duda te has creído
que yo soy una cualquiera,
porque tú tienes un puesto
y yo voy con la vasera.
Pero ya saben lo que eres
más de dos y más de tres,
porque tú eres una cosa...
que ya sabes tú lo que es.
(La gente sujeta a Pepa.)
Déjenla ustedes,
no la contengan,
que ésa me teme
más que a un nublao,
y estoy segura
que si la dejan,
no va conmigo
a ningún lao.
Pepa ¿Que no?
Manuela ¡Que no, que no!
Pepa Ya te dije yo esta noche
que en seguida que te viera
te arrancaba el añadido
por chismosa y embustera.
Si tuvieras un poquito
de vergüenza y diznidá,
no pasabas por mi puesto
con la cara levantá.
Manuela No te pongas tantos moños,
que a pesar de tu honradez,
a la calle de Quiñones
te han llevao más de una vez.
Pepa Pero a mí entodavía
en la procesión,
no han venido a invitarme
pa ir de pendón.
Coro ¡Ja, ja, ja, ja!
¡Qué bueno va!
Manuela y Pepa
Tú no tienes ni deCoro,
ni principios, ni vergüenza,
y si vuelves a mirarme
te voy a arrancar la trenza.
Ya que no quiero más palique,
conque en facha ponte ya,
que esta noche no te salva
ni la paz y caridá.
Coro
Estas se pegan;
ahora se agarran...
¡A que la atiza!
¡A que la da!
Unos Si las dejarnos,
pué que se maten.
Otros Si llega el caso
se evitará.
(Offstage the voice of Manuela, who starts yelling. Pepa goes to meet her.)

Manuela Water, spirits and meringues, water!

No.5b Panaderos (Dance)

Pepa Now here's Manuela;
if she's come back to insult me,
although there's a crowd here
I can't endure it.
(Going towards Manuela.)
You come, no doubt,
looking for a row?
But I've no desire
for conversation.
Manuela But I have,
and you'd better listen,
for I come tonight
with desire to speak.
Chorus (Silence, silence,
there's going to be a row;
the thing merits
paying attention.)
Manuela (Putting her tray of glasses on the ground.)
No doubt you believe
that I am a nobody,
because you have a stall
and I walk around with a tray of glasses.
But everyone who knows what's what
and that's more than a few,
because you are a thing...
Well, you know what you are.
(The crowd hold Pepa back.)
Let her go, you lot,
don't hold her back,
because she fears me
more than a dark cloud,
and I am sure
that if you free her,
she'll not go with me
to decide things.
Pepa Oh, no?
Manuela Oh no, Oh no!
Pepa I've already talked with you tonight,
and immediately I saw you
you started off adding to your score
of blabbing and lying.
If you had a mite
of shame and dignity,
you would not pass by my stall
with your face raised.
Manuela Don't give yourself such airs,
for in spite of your honour,
at the moneylenders street
you have called more than once.
Pepa But nevertheless
in the procession,
nobody comes to invite me
to carry the flag.
Chorus Ja, ja, ja, ja!
This is good fun!
Manuela and Pepa
You have neither propriety,
nor principles, nor shame,
and if you keep looking at me
I'll lead you a merry dance.
I do not want more chitchat,
well then, to your face I tell you,
that tonight I will not give you
either peace or charity.
Chorus
They're going for one another;
now they've got hold...
That was a slap!
That showed her!
Some If we leave them,
perhaps they'll be killed.
Others If it reaches that point
we'll stop it.
 
(Van a agarrarse insultándose a gritos, cuando se abren paso entre la gente Vicente y Lorenzo. Al verlos se separan las dos y quedan inmóviles.)

No 5c. Cuarteto

Lorenzo (A Pepa.) Vamos a ver, ¿qué ha pasao?
Pepa No ha pasao ná.
Vicente (A Manuela.) ¿Qué haces tú aquí?
Manuela ¡Ya lo ves
petrificá!
Lorenzo (A Pepa.)
Vamos, tú, ¿qué ha sucedido aquí?
Que yo quió saberlo, ¿sabes? A decirlo todo.
Pepa Bien sabes que la Manuela
anda buscando cuestión;
yo estoy tranquila en mi puesto,
yo no la busco.
Lorenzo (A Vicente y Manuela.)
Tiene razón.
Pepa Que ella no me insulte
que yo no la falto;
pero si me ofende
tres muelas la salto.
Esto es lo que ha habido,
pregunta y verás.
(Enterneciéndose hasta llorar.)
¡Fíate de las amigas
que una quiso más,
y con este pago
al fin te verás!
(Limpiándose las lágrimas con el delantal.)
Vicente (A Manuela.)
Vamos, tú, a ver si es verdad todo eso. Va a resultar que tienes tú la culpa de tóo... Habla de una vez.
Manuela Todo lo que ha dicho ésa,
no sé si con intención,
te lo he dicho yo mil veces
hablando de ella.
Vicente (A Pepa y Lorenzo.)
Tiene razón
Manuela No la di motivos
mientras fue mi amiga
pa ninguna queja
y que ella lo diga.
¡Sino que las cosas
han venido así,
(Enterneciéndose como Pepa.)
pero a nadie le hace daño
más que me hace a mí
que por tonterías
estemos así!
(Secándose las lágrimas con el delantal
y sollozando.)

Lorenzo Pues después de oír todo
lo que ha pasao,
vais a dar sus las manos
y se ha acabao.
Vamos. (Animando a Pepa.)
Vicente (A Manuela.) ¡Anda!
Pepa (Acercándose a Manuela.) ¡Bueno!
Manuela ¡Ya!

(El Gachó del arpa que aparece por el foro abriéndose paso entre la gente.)

Gacho Una niñeira in Barcelona, etc.
(La gente le empuja y se marcha. Manuela y Pepa se dan al fin la mano y se abrazan llorando.)
Lorenzo ¡Así me gusta!
Vicente ¡Si son dos barbianas!
Coro
Al fin y al cabo
se arregló todo;
con esta gente
siempre es igual:
muchos insultos
y luego nada...
Vamos andando,
que es tarde ya.
(Vanse.)

(They close in with insults and cries, as Vicente and Lorenzo make their way through the crowd. The two women see them and separate, standing still.)

No.5c. Quartet

Lorenzo (To Pepa.) Let's see, what's happened?
Pepa Nothing's happened.
Vicente (To Manuela.) What are you doing here?
Manuela You can see,
Petrifying her!
Lorenzo (To Pepa.)
Come on, what has happened here?
I want to know, OK? Tell all.
Pepa You know how Manuela
comes looking for a fight;
I was quiet in my stall,
I didn't want it.
Lorenzo (To Vicente and Manuela.)
She's right.
Pepa If she does not insult me
then I've no fault to find;
but if she offends me
I'll pull out three of her teeth.
This is what has happened,
ask her and you will see.
(Subsiding into tears.)
Ask the friends
you like most,
and you'll be rewarded
with seeing the truth!
(Drying her tears on her apron.)
Vicente (To Manuela.)
Come on, say if that is all true. If so, you'll take the blame for everything... Speak at once.
Manuela Everything I've said to her,
I do not know with what purpose,
you have told me a thousand times
talking of her.
Vicente (To Pepa and Lorenzo.)
She's right.
Manuela I gave her no cause
when she was my friend
and make no complaint
about what she says.
But the things
that have happened,
(Subsiding like Pepa.)
hurt nobody
more than I've hurt myself,
by the silliness
we've got into here!
(Drying her tears with her apron
and weeping.)

Lorenzo Then after hearing everything
that has happened,
come and shake hands,
and there's an end.
Come on. (Encouraging Pepa.)
Vicente (To Manuela.) Come!
Pepa (Approaching Manuela.) Fine!
Manuela Yes!

(The Beggar Boy with the harp appears at the back stepping through the corwd.)

Beggar Boy A niñeira in Barcelona, etc.
(The crowd push him out and her goes. Manuela and Pepa finally shake hands and embrace tearfully.)
Lorenzo This pleases me!
Vicente They are a bold pair!
Chorus
When all is said and done
everything's settled;
with these people
it's always the same:
loads of insults,
and then nothing...
We're off,
for it is already late.
(They exit)
  No.5d. Pasacalle

Vicente (A Manuela.) Pa que veas, Manuela
lo que es Vicente.
Lorenzo (A Pepa.)
Mira tú si me porto
decentemente.
(Deshacen a un tiempo dos envoltorios que traen bajo el brazo y que no han dejado durante las escenas anteriores y sacan dos mantones de Manila.)

Pepa y Manuela
¡Mi mantón de Manila!
¡Los han sacao!
Vicente y Lorenzo ¡Ya los dos prisioneros
se han rescatao!
(Cada uno pone el mantón a su cada una.)
Lorenzo (A Pepa.) ¿Pues habías tú de quedarte sin ir a la verbena?
Primero faltaría el sol, digo la luna,
que es de noche.
Vicente (A Manuela.) ¡Así quió yo verte, arrebujáa en ese cacho de gloria!
Pepa (A la señá Tomasa.)
Usté, señá Tomasa,
recoja el puesto ya,
y vaya luego a casa
y espérenos allá.

(La señá Tomasa empieza a recoger
todo lo del puesto, las sillas, mesas, etc.,
Pepa coge de un vaso donde los tiene puestos
en agua varios claveles, da algunos a Manuela
y las dos se adornan con ellos la cabeza.)

Lorenzo y Vicente
Vamos andando, de bracero agárrate.
Pepa y Manuela (Cogiéndose a ellos.)
Vamos andando pa la calle de la Fe.
Lorenzo (A Pepa.) ¡Rica!
Pepa ¡Chulo!
Lorenzo ¡Fea!
Pepa ¡Ya!
Vicente (A Manuela.) ¡Rosa!
Manuela ¡Nardo!
Vicente ¡Lila!
Manuela ¡Quiá!
Lorenzo y Vicente
En cuanto el santo vea
estas chiquillas,
asao y todo salta
de las parrillas.
Pepa y Manuela
Y en cuanto os presentéis
vosotros dos,
al ver la gracia chula
que tienen los chavós,
nos echan estampitas
con la cara de Dios.
Lorenzo y Vicente
¡Huy, huy, huy, no te desamarres
porque así arrimaíta
te quiero yo!
Pepa y Manuela
¡Huy, buy, huy, yo no me separo
como tú no te vayas!
Lorenzo y Vicente
¡Pa mí que no!
De barro un San Lorenzo
te he de comprar.
Pepa y Manuela
Pa rezar
Lorenzo y Vicente
Y pa que no volvamos
a regañar.
Y como el Santo,
siempre a tu lao
quiero estar por tus ojos
achicharrao.

Los cuatro
Andando, vamos pronto
a la verbena
pa que digan: ahí viene
la gente buena.
Compramos unos pitos
pa pitar,
y en cuanto nos hartemos
los cuatro de tocar
en amor y compaña
nos vamos a cenar. (Vanse.)
No.5d. Pasacalle

Vicente (To Manuela.) See, Manuela
what a man your Vicente is.
Lorenzo (To Pepa.)
Just watch how decently
I behave.
(They simultaneously untie two bundles that they've been carrying unnoticed under their arms during the previous scene, and pull out two Manila shawls.)

Pepa and Manuela
My shawl of Manila!
The had taken them!
Vicente and Lorenzo Now the two prisoners
have been rescued!
(They arrange the shawls on the two women.)
Lorenzo (To Pepa.) So are you going to stay here without going to the fiesta?
The sun's gone down, the moon's out,
and night is come.
Vicente (To Manuela.) If you don't want me to dump you, wrap yourself up in that bit of finery!
Pepa (To old Seña Tomasa.)
Seña Tomasa,
tidy the stall,
and go home
and wait for us there.

(Seña Tomasa begins to collect up
the chairs, tables, etc.,
Pepa takes a vase with several carnations,
gives some to Manuela and the
two women adorn their hair.)

Lorenzo and Vicente
Let's go, grab hold of my arm.
Pepa and Manuela (Linking up with them.)
We go going to the Calle de la Fe.
Lorenzo (To Pepa.) Gorgeous!
Pepa Laddy!
Lorenzo Faithful/Ugly!
Pepa Yeah!
Vicente (To Manuela.) Rose!
Manuela Sweet!
Vicente Lilac/Silly!
Manuela No!
Lorenzo and Vicente
How like saints
are these girls,
dressed and all ready
for the barbeque.
Pepa and Manuela
And how will you behave,
you two,
to see your lovely girl
taken up by the lads,
stamping and shouting
that we've got faces like angels.
Lorenzo and Vicente
Oy, oy, oy, don't leave go of me,
because leaning on me like this
I want you so!
Pepa and Manuela
Oy, oy, oy, I'll not leave go
if you don't yourself!
Lorenzo and Vicente
As if I would!
a bottle at the San Lorenzo
I'll buy you.
Pepa and Manuela
I pray.
Lorenzo and Vicente
Provided you don't start
scolding again.
And like the Saint,
always at your side
I want to be warmed
by your eyes.

All four
Let's go, straight away
to the verbena
so they'll say: "Here they come,
those handsome folks."
We buy some whistles
to blow,
and how we'll indulge ourselves,
we four friends,
in love and companionship
we go to dine. (Exit.)

Back to text index